Par bikoko, vendredi 16 décembre 2005 à 07:42 | Et mon Japonais alors? | #289 | rss
Ce midi discussion sur les dentistes, pose d'appareil et extraction de dents.
Pas usuelle conversation mais interressante car elle apporte du nouveaux vocabulaires (que j'ai deja oublie, meeeeeeeeeeeeerdeuuuhh comment on dit gencive deja?).
Quand j'etais au Japon il y a de nombreuse annee, jeune et (plus) mince que maintenant, mon papa d'accueil etait dentiste. Il avait meme la manie de laisser trainer ses magazines professionnels partout dans la maison, et beurk, ca m'aurait presque coupe l'envie de manger les donuts que ma mere d'accueil cuisinait amoureusement pour moi.
歯医者 : ha-i-sha, en general avec le prefixe san pour designer le dentiste : ha|dent, i|medecin et sha|personne.
Je rajoute un mot que j'aime bien 別件-bekken, vient de 別-betsu (autre) et 件-ken (l'objet dans le sens le sujet d'un propos). Bekken signifie donc "un autre propos", vous parlez et vous balancez ca pour enchaine sur une discussion qui ne concerne pas celle que vous entreteniez a l'instant.
Vala.
Bonjour, je m'incruste sur ce blog trouve un peu par hasard... ^^;;
歯茎(はぐき) pour la gencive :-)
Demain, dentiste pour moi aussi... Enfin, ca fait 6 mois et des bananes que j'y vais et je suis pas pres de lui faire mes adieux.
Attention aux dentistes japonais, ils sont tres gentils, mais ce sont de vrais "arracheurs de dents", pire qu'en France. Il faut passer 6 fois chez pour se faire detartrer... pres de 15000Y au total, une veritable arnaque !
Sur une seance de 30 min, mon dentiste tape la conversation pendant pres de 15 min... :-(
pratique bekken, un peu comme "coqalaner"?
-> DG : はぐき、c'est note, merci pour le tips, c'est en ayant des experiences differentes qu'on apprend du nouveaux vocabulaire!
-> wakarui : punaise j'ai du relire 4 fois le commentaire pour comprendre, oui c'est comme coqalaner, hehe!
Aucun trackback.
Les trackbacks pour ce billet sont fermés.
Les commentaires pour ce billet sont fermés.